“人们容易原谅别人的的错误,却很难原谅别人的正确。”
伟大引起嫉妒,嫉妒导致怨毒,怨毒滋生谎言。
People find it far easier to forgive others for being wrong than being right. 人们容易原谅别人的的错误,却很难原谅别人的正确。
哦,年轻真好,还能感受爱的伤害啊
被拽进角斗场去面对一场殊死搏斗和自己昂首走进去是不同的 。
Oh, to be young, and to feel love’s keen sting. 年轻真好,还可以为爱情所伤
当我们面对死亡或者黑暗时,我们害怕的只有未知,没有别的。
由于我比大多数人聪明的多,我的错误也相应更严重。
当真相大白时,人们终于发现黑暗最忠诚的仆人,却是最光明的卧底。
于一个头脑清醒的人来说,死亡不过是另一场伟大的冒险。
‘‘吾与吾爱皆死于高塔,君与君心永久与盛夏”
当真相大白时,人们终于发现黑暗最忠诚的仆人,却是最光明的卧底—西弗勒斯·斯内普
人总是容易原谅别人的错误,却无法原谅别人的正确。
他终于明白了邓布利多要告诉他的意思,那就是:“被拽进角斗场去面对一场殊死搏斗和自己昂首走进去是不同的。也许有人会说这二者之间并无多少不同,但邓布利多知道――我也知道,哈利带着一阵强烈的自豪想道,我父母也知道――这是世界上全部的不同。
You see what you expect to see,Severus. 你看到的是你预想会看到的东西,西弗勒斯。
哈利坐在热辣辣热太阳底下,清清楚楚的看见那些关心他的人一个一个站在他的面前,他的妈妈、爸爸,他的教父,最后是邓布利多,他们都决心要保护,然而现在一切都结束了。他不能再让任何人挡在他和伏地魔之间。他必须永远抛弃那个早在一岁时就应该丢开的幻想,不再以为某位长辈的怀抱会保护他不受任何伤害。现在没有人会把他从噩梦中唤醒,没有人会在黑暗中低声安慰他,说他实际上是安全的,一切都是他自己想象出来的。他的最后一位、也是最了不起的一位保护者也死了,他比以前任何时候都更加孤独。
你认识他吗?
No
——Potter
Be brave, professor. Be brave like my mother. Otherwise, you disgrace her. Otherwise, she died for nothing. Otherwise, the bowl will remain empty…forever.
哈利留在那儿,思考着女孩子为了报复可以陷得有多深。